Трагедия господина Морна
метели…
М и д и я
Но я думала, она
не существует?
И н о с т р а н е ц
Может быть. Я в грезу
вошел, а вы уверены, что я
из грезы вышел… Так и быть, поверю
в столицу вашу. Завтра – сновиденьем
я назову ее…
М и д и я
Она прекрасна…
(Отходит.)
И н о с т р а н е ц
Я нахожу в ней призрачное сходство
с моим далеким городом родным, —
то сходство, что бывает между правдой
и вымыслом возвышенным…
В т о р о й г о с т ь
Она,
поверьте мне, прекрасней всех столиц.
Слуги разносят кофе и вино.
И н о с т р а н е ц
(с чашкой кофе в руке)
Я поражен ее простором, чистым,
необычайным воздухом ее:
в нем музыка особенно звучит;
дома, мосты и каменные арки,
все очертанья зодческие – в нем
безмерны и легки – как переход
счастливейшего вздоха в тишину
высокую… Еще я поражен
всегда веселой поступью прохожих;
отсутствием калек; певучим звуком
шагов, копыт; полетами полозьев
по белым площадям… И, говорят,
один король все это сделал…
В т о р о й г о с т ь
Да,
один король. Ушло и не вернется
былое лихолетье. Наш король, —