Граф Калиостро, или Жозеф Бальзамо. Том 1
– Как это мило со стороны дофины! Какие прекрасные слова! – хлопая в ладоши, воскликнула Андреа.
– Потому-то я и запомнил все – и каждое слово, и интонацию, и выражение лица, с каким она говорила, – короче, все, все!
– Превосходно! Превосходно! – пробормотал барон с выразительной усмешкой, в которой отразилось и отцовское самодовольство, и то невысокое мнение, какое он имел о женщинах, в том числе о королевах. – Ладно, Филипп, продолжайте.
– И что же ты ответил? – спросила Андреа.
– Ничего. Я просто низко поклонился, и дофина ушла.
– Почему же ты ничего ей не ответил? – вскричал барон.
– У меня язык присох к гортани. Казалось, вся моя жизнь сосредоточилась в сердце, и я только чувствовал, как бешено оно колотится.
– Черт побери, когда я был в твоем возрасте и меня представили принцессе Лещинской[48], я нашелся что ей сказать!
– Вы, сударь, гораздо сообразительнее меня, – ответил Филипп с легким поклоном.
Андреа пожала брату руку.
– Воспользовавшись тем, что ее королевское высочество удалилась, – продолжал Филипп, – я прошел к себе на квартиру, чтобы переодеться: мой мундир насквозь промок, так что я имел совершенно жалкий вид.