Граф Калиостро, или Жозеф Бальзамо. Том 2
– Государь, она только что вышла; я видела ее под навесом в малом дворе, на который выходят поварни.
– Тогда покажите мне ее покои в качестве образца.
– Если вам угодно, – отвечала дофина.
И она через переднюю и два кабинета ввела короля в единственную спальню.
Там уже была расставлена кое-какая мебель; внимание короля привлекли книги, клавесин, а более всего – огромный букет великолепных цветов, которые м-ль де Таверне поставила в японскую вазу.
– Ах! – сказал король. – Какие прекрасные цветы! А вы хотите переделать сад… Кто же снабжает ваших людей такими цветами? Надеюсь, их приберегли и на вашу долю?
– В самом деле, букет красив.
– Садовник балует мадемуазель де Таверне… Кто здешний садовник?
– Не знаю, государь. Цветы мне поставляет господин де Жюсьё.
Король с любопытством оглядел все помещение, еще раз выглянул из окна во двор и удалился.
Его величество прошествовал по парку и вернулся в Большой Трианон; там ждали его экипажи: после обеда, с трех до шести вечера, назначена была охота в каретах.