Граф Калиостро, или Жозеф Бальзамо. Том 2
– Теперь, моя красавица, – сказал Ришелье, протянув остолбеневшей Николь зеркальце, – поглядите, как вы очаровательны, а главное, как мало напоминаете прежнюю Николь; теперь никакая королева вам не страшна и перед вами открывается путь к успеху.
– Ах, монсеньор! – воскликнула девушка.
– Да, и для этого нужно лишь, чтобы между нами царило согласие.
Николь зарделась и потупила глазки; плутовка, несомненно, ожидала, что сейчас начнутся красивые слова, на которые г-н де Ришелье был большой мастер.
Герцог это понял и, чтобы одним махом покончить со всякими недоразумениями, предложил:
– Присядьте вот в это кресло, дитя мое, рядом с господином Рафте; навострите ушки и послушайте меня. Не будем стесняться господина Рафте, право, не опасайтесь его; напротив, он может дать нам полезный совет. Итак, вы слушаете?
– Да, монсеньор, – пролепетала Николь, стыдясь заблуждения, продиктованного ей тщеславием.
Беседа г-на де Ришелье с Рафте и Николь длилась не меньше часа, а затем герцог отправил юное создание спать вместе с горничными, служившими в особняке.