Граф Калиостро, или Жозеф Бальзамо. Том 2
Трапеза уже завершилась; король немного помедлил и встал из-за стола.
Разговор, должно быть, его тяготил, но Ришелье не намерен был упускать свою жертву. И едва король пустился болтать с г-жой де Ноайль, дофиной и м-ль де Таверне, Ришелье предпринял столь искусный маневр, что вклинился в разговор и повел его, куда считал нужным.
– Государь, – сказал он, – как известно вашему величеству, успех действует ободряюще.
– Вы хотите сказать, герцог, что вы бодры?
– Я хочу попросить у вашего величества еще одной милости после той, какую король уже соблаговолил мне оказать; у одного моего доброго друга, давнего слуги вашего величества, есть сын, который служит в тяжелой кавалерии. Это весьма достойный молодой человек, но он беден. От августейшей принцессы он получил патент капитана, но получить роту не может.
– Эта принцесса – моя дочь? – осведомился король, обернувшись к дофине.
– Да, государь, – ответствовал Ришелье, – а отец молодого человека зовется бароном де Таверне.
– Мой отец! – невольно вскрикнула Андреа. – Филипп! Вы просите роту для Филиппа, ваша светлость?