Граф Калиостро, или Жозеф Бальзамо. Том 2
– Он передал вам письмо.
– Государь, разве брату с сестрой запрещено состоять в переписке?
– Будьте любезны не спешить, мне известно содержание этого письма.
– О государь!
– Вот оно… Я не поленился переписать его собственноручно.
И король протянул герцогу точную копию полученного письма.
– Государь!..
– Не отпирайтесь, герцог, это письмо спрятано в железном ларце, а ларец находится у вас в алькове.
Герцог стал бледен как привидение.
– Это еще не все, – безжалостно продолжал король, – вы написали госпоже де Граммон ответ. Содержание вашего письма мне также известно. Это письмо у вас в бумажнике, и, чтобы быть отправленным, ему недостает только постскриптума, который вы собирались добавить, когда уйдете от меня… Вы убедились в моей осведомленности, не правда ли?
Герцог утер себе лоб, покрытый ледяным потом, поклонился и вышел из кабинета, не проронив ни слова и пошатываясь, словно его настиг внезапный апоплексический удар.
Он упал бы как подкошенный, если бы в лицо ему не повеял свежий воздух.