Граф Калиостро, или Жозеф Бальзамо. Том 2
В руке у герцога был королевский указ; он как ни в чем не бывало показал его королю.
– Государь, – произнес он, – как ваше величество изволили меня вчера предуведомить, я только что получил новое письмо.
– Да, сударь, – ответствовал король.
– Вчера, ваше величество, вы в доброте своей велели мне не принимать всерьез писем, которые не были бы подтверждены словами, исходящими из уст самого короля, и поэтому я пришел просить объяснения.
– Оно будет кратким, герцог, – сказал король. – Сегодняшнее письмо подлинное.
– Подлинное? – воскликнул герцог. – Но это письмо весьма обидно для такого преданного слуги!
– Преданный слуга, сударь, не заставляет своего господина играть столь жалкую роль.
– Государь, – надменно возразил министр, – полагаю, я рожден достаточно близко к трону, чтобы понимать все его величие.
– Герцог, – отрывисто произнес в ответ король, – не стану вас томить. Вчера вечером в кабинете своего версальского особняка вы приняли гонца от госпожи де Граммон.
– Это правда, государь.