Буренка для дракона
– Пусть и меня научит, – шокировал очередным пожеланием Хэвуд.
– Серьезно? – удивленно моргнул Локхед. – Ты собираешься сам доить эту скоти… Буренку?
– Да, – подтвердил серьезность намерений младший брат.
– Один момент. Сейчас позову тещу, – заискивающе улыбнулся теперь уже бывший хозяин быка и умчался в сторону дома.
– Какой странный человек, – хмыкнул Локхед, глядя ему вслед. – И так быстро бегает. А по виду и не скажешь. Вот уж действительно внешность бывает обманчива. Скажи, а почему обучать непременно должна женщина?
Хэвуд уставился на Локхеда с совершенно нечитаемым выражением лица и некоторое время просто сверлил брата холодным взглядом.
– Она моя эрдэнэ.
Три слова заставили Локхеда замереть. Сначала он решил, что ослышался или брат решил неудачно пошутить. Хэвуд никогда не улыбался, не шутил, даже не иронизировал, вот и выразился неудачно. Но нет. Младший брат был совершенно серьезен. Впрочем, как всегда.
– Твоя эрдэнэ – теща этого… – Локхед замешкался, подыскивая сносное определение для мужика с вилами, – этой деревенщины? – наконец нашелся он, чувствуя себя так, будто внезапно угодил в чей-то горячечный бред и никак не может выбраться наружу. – Она – человек, ей наверняка больше шестидесяти. Что у вас общего?