Любовь и прочие проклятья
– Вон как топает… Так что посторонитесь. – Фея снова попыталась пробиться к двери, но лягушка прыгнула ближе.
– Прыгаем наверх и спасаем мое тело, – твердо и безапелляционно заявил Закери.
Зои не совсем поняла, почему послушалась лягушку и почему через пять минут кралась по лестнице с самым толстым томом Королевской энциклопедии вместо чугунной сковородки, но отступать было поздно.
Второй этаж встретил тишиной. В темном коридоре можно было рассмотреть контуры приоткрытой двери, ведущей в спальню, однако Зои не помнила, в каком виде ее оставляла, – может, кто-то другой постарался. Слушая свое дикое сердцебиение и раздражающее дыхание сидящего на плече Закери, Зои взвесила пятикилограммовую энциклопедию неудачного издания с плохо пропечатанной буквой «а», что напрочь ломало глаза читателю, и с победным кличем ворвалась в комнату. Однозначно не хуже пирата с ручной обезьянкой на плече во время взятия на абордаж торгового корабля.
Проверить боевые навыки Зои, правда, не удалось. Спальня оказалась пуста и нетронута.