Карман ворон
Джоанн Харрис
Карман ворон
Joanne M. Harris
A Pocketful of Crows
* * *Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.
Copyright © Frogspawn LTD, 2017
Illustrations © Bonnie Helen Hawkins, 2018
© Н. Павлива, перевод на русский язык, 2022
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство „Эксмо“», 2022
Майский канун[1]
- Как кора, моя кожа темна,
- И черны, как терновник, глаза,
- Я, как ветер, легка и быстра,
- И, как лань, я пуглива, дика[2].
1
В году все идет своим чередом. За зимой приходит весна, за тьмой – свет. Точно дерево на токарном станке, вращается мир, и на нем вытачиваются сезоны и месяцы. Нынче Майский канун и второе за месяц полнолуние. Нынче день весны и Голубая луна[4]. Пора ведьмам отправляться в путь.