Кошмарных снов, любимая
– Да, – скрипнул зубами доктор Хендерс. – Вы оставите меня в покое?
– Мне жаль, если я нарушил ваш покой, док. Очень жаль.
Голос незнакомца в кепке казался бархатным, и обращался он к доктору деланно почтительным тоном, однако было в нем что-то едкое. И опасное.
– Убирайтесь! – зло рявкнул доктор Хендерс, усаживаясь с размаха в кресло. – Я сделал то, что вы хотели! Оставьте меня в покое! И никогда не приближайтесь к моей дочери! Вон!
Внезапно гость с легкостью, как кошка, запрыгнул на стол, встал на четвереньки и склонил голову к плечу. Доктор не видел его глаз, скрытых козырьком кепки и прядями светлых волос, упавших на лоб, но чувствовал на себе прожигающий взгляд. Его охватил иррациональный страх.
– Не стоит мне хамить, док, – ласково прошептал мужчина и схватил доктора Хендерса за подбородок. – Вы ведь цените свою скромную никчемную жизнь? Жизнь во благо другим, а, док?
Тот закивал головой, словно загипнотизированный этим проникновенным бархатным голосом.
– Если цените, то никто и никогда не узнает, что вы выписали маленькой мисс Мэлоун совсем не те лекарства, что должны были, по моей не менее маленькой, почти ничтожной, – губы его растянулись в коварной зловещей улыбке, – просьбе. Верно?