Чистая кровь
Артуро Перес-Реверте
Чистая кровь
Arturo Pérez-Reverte
LIMPIEZA DE SANGRE
Copyright © 1997, Arturo Pérez-Reverte
All rights reserved
© А. С. Богдановский, перевод, 2004
© Н. Ю. Ванханен, перевод стихотворений, 2004, 2005
© Издание на русском языке, оформление.
ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2024
Издательство Азбука®
* * *Посвящается Карлоте,
которой придется подраться
- Здесь золотом Америк полны трюмы,
- Гербы – кичливы и девизы – хлестки,
- Здесь труд неведом трутням при дворе.
- Здесь весел плут, а честные – угрюмы.
- Здесь режутся на каждом перекрестке,
- Здесь вешают на каждом пустыре.
I
Порученьице Сеньора Кеведо
В тот день должен был состояться бой быков, однако лейтенанту альгвасилов Мартину Салданье попасть на корриду не довелось. Возле церкви Святого Хинеса обнаружили портшез, а в нем – задушенную женщину, державшую в руке кошелек, где лежали пятьдесят эскудо и клочок бумаги со словами: «На заупокойные мессы». Без подписи. Наткнулась на портшез какая-то прихожанка, по благочестию своему явившаяся в церковь ни свет ни заря: она бросилась к причетнику, тот позвал священника, а священник, на скорую руку отпустив богомолке грехи, дал знать властям. Когда Салданья пришел на церковную площадь, вокруг портшеза уже толпились соседи и набежавшие зеваки. С каждой минутой их становилось все больше, порядка – все меньше, так что стражам порядка пришлось оттеснить любопытствующих, чтобы не мешали судье и писарю составлять протокол, а лейтенанту – производить осмотр мертвого тела.