Младший научный сотрудник
– Ну тогда иди, – предложил мне Серега, – я думаю, что ты сейчас один такой во всём Елизово. Если не на Камчатке.
И я оставил свою сумку под присмотром Сергуни, а сам спустился на первый этаж к справочному бюро. Там стояли двое военных в форме лётного состава, один майор, второй капитан.
– Я знаю корейский, – сказал я им, безошибочно определив в них заказчиков такого переводчика.
– Как зовут? – спросил майор.
– Петя… то есть Пётр Балашов, в командировке здесь.
– Откуда язык знаешь? – поинтересовался уже капитан.
– Отец кореец, вот и научил…
– Ну так ответь мне на такой вопрос, – и он открыл книжечку, видимо разговорник, и зачитал оттуда с корявым акцентом, – ольмана манн сиган (сколько времени)?
– Йотоси бан, – ответил я, – то есть полвосьмого, – и показал на круглые часы над расписанием.
– Пошли, – скомандовал майор, – дело есть.
И мы все втроём двинулись в сторону служебных помещений – в самом дальнем конце этого прохода была неприметная дверь без таблички, мы в неё и зашли. Это оказалась диспетчерская с зелененькими экранами радаров.