Клятва дракона, или Строптивая невеста
Но мне не впервые приходилось смотреть в лицо собственным страхам, я и на этот раз не отвела взгляда.
– Представьтесь, как подобает, эшшери, – призвал сестер к порядку дядя Алан.
– Я Виллдэ. Это значит – дикая.
– А я Волдэ. Это значит – правило.
Прозвучало это с некоторым вызовом. Девочки в дилижансе переглянулись и тоже стали представляться. Дажа Ада ради такого случая соизволила проснуться. Очередь дошла до меня и, поборов внутреннее смятение, я криво усмехнулась.
– А я Миррэ. Миррэ Блэкрок. Это значит – справедливая, рассудительная, – добавила в тон кузинам.
Звучало странновато, но у Дюштрассе действительно была такая традиция.
– А еще смелая и самоотверженная, даже не сомневайтесь, – добавила вдруг Ада дополнительные значения моему имени.
Виллдэ недоверчиво уставилась на меня.
– Да ладно! Ты та самая Миррэ? – выдала она изумленно.
– Но ты же пустая! – прямолинейно выпалила Волдэ.
– Какая глупость! Разве в академию пригласили бы пустышку? – простодушно заметила Хвояна.
– Девушки, вам не кажется, что для воспитанниц пансионов вы все слегка… невоспитанны? – заметила Лисэль.