Альпинист. Покорить СССР. Книга 3
Наш переводчик перекинулся с ним несколькими фразами, потом сообщил нам:
– Это представитель встречающей стороны, господин Теодор Барнс. Он будет сопровождать нас все наше пребывание здесь. Он – от правительства Великобритании.
«Шишка по важней будет, – подумал я. – Если Пламмер – это конь, выражаясь шахматным языком, то этот по всей видимости слон, а может быть даже и ладья. С ним ухо востро нужно держать».
– Я рад приветствовать вас! – произнес вдруг Теодор на сносном русском языке, чем сильно всех нас удивил.
– Откуда вы знаете наш язык? – спросила Марина.
– Учил некоторое время курс по русской литературе девятнадцатого века, – ответил Теодор, сверкая улыбкой. – И стало интересно почитать Чехова в оригинале. Гениальный писатель.
– Согласна с вами, – кивнула Марина, с интересом приглядываясь к парню. Глаза девушки заблести.
– Я постараюсь говорить с вами на русском языке, но если что-то не смогу сказать, то у вас есть переводчик.
– Мы верим в вас, вы справитесь! – улыбнулась Марина. – Но если хотите, то я тоже могу вам помочь с языком.