Андер. Книга вторая
– Простите, господин барон, – насупилась Хлоя.
Уточнять, за что она просит прощения, я не стал. Было бы неприятно узнать, что только за проскочившую фамильярность.
– И да, – произнёс я перед тем, как зашагать к главному входу. – Передай наставнице мою искреннюю благодарность и то, что она мне теперь торчит мраморный фонтан.
– Что? Торчит фонтан? – растерялась клирик. – Это как?
– А мне плевать, – я пожал плечами. – Но я должен завтра проснуться и пойти любоваться фонтаном, который был очень дорог моему сердцу. Да-да! И скажи ей, будь добра, что если я его с утра не увижу, то заранее извиняюсь перед ней за то, что буду должен ей школу. Передай ей это. Только слово в слово!
Бросив взгляд на развороченный двор, мне оставалось только поморщиться. Я лишь представил глаза своих садовников, которые увидят всю эту «красоту», и мне стало немного их жаль. О том, во сколько мне обойдётся восстановление первоначально вида территории думать вообще не хотелось. Но для себя решил твёрдо: если с утра фонтана, который разворотила одна из этих бешеных тварей, не будет стоять на прежнем месте, тогда Малике придётся серьёзно попотеть, чтобы восстановить уже помещение своей фехтовальной школы с прилегающей к ней территорией.