Лес пропавших дев
– Господин, прошу вас, – прошептала я, – не говорите капитану Ки о том, что нашли меня.
Он молчал, и в этой напряженной тишине я почувствовала, как пот капает с моего лба.
– Не меня тебе следует бояться, – проговорил он наконец. – Дядя может доставить тебе большие неприятности.
– Дядя? – У меня были родственники на Чеджу, но не в деревне Новон. Он что-то перепутал. – Какой дядя?
– Твой дальний родственник. Сестра твоего отца, госпожа Мин, была замужем за знатным человеком, пока тот не умер, – объяснил он. Это я и так знала. – А муж сестры этого человека – судья Хон.
«Действительно, очень дальнее родство», – подумала я.
И тут меня осенило, что на корабле я разговаривала именно с судьей Хоном. Я задумалась над этим странным совпадением, но на Чеджу они случались часто. Здесь все были знакомы друг с другом и нередко связаны родством. Но у меня не было времени поразмыслить над этим, так как старейшина снова заговорил:
– В любом случае я постараюсь как-то отвлечь судью, если ты захочешь здесь остаться. Он был знаком с твоим отцом.