Величайшее благо
Пока Инчкейп говорил, Гарриет услышала задыхающийся от слез голос Софи:
– Как можно говорить «вам станет веселее»? Сейчас не время для веселья! Вся эта британская выдержка хороша только для бесчувственных людей. А я очень чувствительна!
Гай пытался отвлечь Софи меню. Чего бы ей хотелось съесть? Она не знала. Она только что с вечеринки, где ела то и это, и потому не очень голодна; но, возможно, ей бы хотелось немного копченого лосося.
– Якимов? – Гарриет пыталась выудить это имя из памяти. – О ком вы?
– Вон, смотрите, сидит с Добсоном. Вы незнакомы с Добсоном? Якимов – это вон тот высокий, худой, похожий на верблюда. Не то чтобы он мог подолгу обходиться без питья…
– Я его уже видела. Он сел в наш поезд.
Гай не в силах был терпеть, если интересный разговор происходил без его участия.
– О чем вы? – вмешался он, перебив очередную жалобу Софи.
– О Якимове, – ответил Инчкейп. – Своего рода raconteur[13] и балагур. Он как-то раз покрасил окна в черный цвет.
– Какие окна? – спросила Гарриет. – Почему?