Главная » Ковен озера Шамплейн. Цикл «Ковен» в одном томе | страница 60

Ковен озера Шамплейн. Цикл «Ковен» в одном томе

– Ведьма, – повторил Коул, когда я снова захрустела конфетками. – Это многое объясняет.

– Еще одно слово – и я уйду.

– М-м… Ведьма.

– Прекрати! Что с тобой не так?

Гигантская статуя Будды подглядывала за нами из-под гирлянды красных бумажных фонариков, подмигивая в полумраке драгоценными вставками вместо глаз. Коул вновь отбил пальцами какой-то марш, длящийся целую минуту, за которую я успела слопать миску «Том Яма». Когда я приложила ко рту салфетку, он наконец-то заговорил, тихо и размеренно. Точнее, запел:

  • Гроздь рябины под окном,
  • В такой цвет ведьма красит дом.
  • Губы, щеки и подол,
  • Все полыхает как огонь.
  • Зверобой, полынь, терновник,
  • Жемчуг положи на подоконник,
  • Прикрой шелком наготу,
  • Ведьма любит красоту.
  • Клевер, вяз, крапива, дуб,
  • Злые духи не войдут,
  • Ведьма плачет – быть беде,
  • Венок сплетет, какой и где?
  • Васильки – могила ждет,
  • Мак – судьба с ней больше не сведет,
  • Омела – ведьмин поцелуй,
  • Фиалки – на свадьбе весело танцуй.
  • Ежевика, лен и астра,
  • Нигде не будет безопасно,
  • Север, запад и восток,
  • Скрипка магию влечет.
  • Железо, меч и соль морская,
  • Для ведьмы чар – проклятая награда,
  • Любовь гони прочь впопыхах,
  • Завидев жемчуг в женских волосах.

Из-за пасмурной погоды, перекочевавшей из Нового Орлеана в пригород, здесь было не только душно и темно, но и безлюдно. Поэтому единственным, кто оглянулся на маниакальное мурлыканье Коула, был повар, поджаривающий на сковороде креветки в манговом соусе.